LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

Why Chinese women are using 'plastic surgery' apps to whiten their skin(2)

1
2016-06-06 15:42China Daily Editor: Yao Lan

这已经不仅仅是数码"润色",这在西方国家也逐渐盛行起来了.此类应用软件帮助中国女性"实现"了她们对精致容貌的追求——或者说是更"西化"的美貌——有更流线型的面部轮廓、白皙的皮肤和大眼睛.

Meitu Xiu Xiu, the leading app of its kind in the Chinese market, is phenomenally successful, According to its official website, Meitu has over 500 million users and is installed on over 900 million mobile devices worldwide.

美图秀秀,是中国美图类应用市场中领先的应用软件,此款应用获得了极大的成功.根据其官网数据,美图秀秀的用户超过5亿,全球超过9亿用户安装了这款应用.

The 'refine and whiten' button is by far the most popular function, since having white skin in itself is a standard of beauty in China.

一键"磨皮美白"是目前最受欢迎的功能,因为皮肤白在中国是美的标准之一.

Famous Chinese women are driving the trend. The best-known actress in China, Fan Bingbing, has publicly declared Meitu her favourite app and often posts photos of her snow-white skin.

一些中国知名的女性也在推动这个潮流.中国最有名的明星范冰冰,就曾公开称美图秀秀是她最喜欢的应用,也经常在网上发她肌肤白皙的照片.

In recent weeks, a $1,000 'selfie camera' has also been flying off the shelves, as it make users look like they've had plastic surgery. The Casio's official name is Exilim TR, but it's mostly known as "zipai shenqi" in China, which means "Godly tool for selfies."

最近几周,一款价值约1000美元的"自拍相机"也被抢购,因为这款相机拍出来的照片能让用户看起来像是她们做过整形手术.这款卡西欧自拍相机的官方名称是Exilim TR,它在中国被称为"自拍神器",意思是神奇的自拍工具.

Indeed, the hot plastic surgery trend in China and Korea in recent years has been 'jawline thinning' – where women try to reduce their 'bigger faces' to resemble those of Western women. This 'shaving' involves cutting into the jaw and trimming off some of the bone. The result is a more sculpted face and a more triangular chin that resembles the supposed "pixie" look of Western faces.

事实上,近年来在中国和韩国的整形手术中,"削尖下巴"十分热门——女性们希望自己的"大脸"可以像西方女性那样立体精致.这里所说的"削"需要切削下颌,以及削骨.其结果就是一张更有型的尖下巴"瓜子脸",与人们印象中的西式"小精灵"面容相似.

But if you can't afford surgery, these new apps let you 'suck in' your face with the subtle slide of a finger.

但如果你负担不起整形手术,那么这些新兴的应用软件只需你动动手指就可以让自己的脸部缩?涤芯碌穆掷?

One charmer asked me why I used such "life like photos" rather than edited pictures.

有人问我为什么更喜欢用"生活照",而不是美化过的照片.

"Brightening my skin and making my face thinner is normally all I do on Meitu", says my attractive friend Leah Zhang. Although she does admit to having gone much further in modifying her features - and having toned it down after one boyfriend told her that her pictures looked nothing like her.

我的一位漂亮的朋友张莉(音)说,"我一般用美图秀秀'美肤瘦脸'."然而她承认自己对照片改动很大,自从她的一个男朋友告诉她,她的照片与她本人相去甚远之后,她对照片的美化就没那么夸张了.

I've experienced the opposite problem. All this extreme digital photo editing is leading to unrealistic expectations as to what Chinese women actually look like in real life.

  

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©sinful hotties.1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.