The three-day event paired developers and comics together to build humorous apps. Towsen and his team spent about two days coding and preparing for the final pitch. They were ultimately crowned the grand prize winner's for this year's festival.
这个为期三天的活动将开发人员和喜剧演员聚集在一起开发好玩的应用软件.陶森和他的团队花了两天时间编码、为最后的评选做准备.最终,他们成为本年度庆典的大奖得主.
"We are looking for investors," Towsen said. "We have publicly announced that we want to raise a trillion dollars."
陶森表示:"我们在寻找投资人,我们已经当众宣布我们想要筹集一万亿美元."
The amount may be a joke, but the app and the fact that GTT wants to raise money -- are not.
这个数目也许只是一个玩笑,但是这个应用软件以及"Got This Thing"想要筹集资金这个事实并不是玩笑.
GTT "officially launched" on Tuesday at a New York City Tech Meet Up, where Towsen and his four-man team demoed the app in front of hundreds of people.
"Got This Thing"近日在纽约科技见面会进行"官方发布",陶森和他的四人团队在数百人面前演示了这个应用软件.
The event attracted some funding interest, according to Towsen, as well as people who say they want to work for GTT.
据陶森说,这个活动引起了一些投资者的兴趣,还吸引了一些想为"Got This Thing"工作的人.
More than a thousand people from 10 different countries have used the free service, and in the future, Towsen hopes to pull events from other sites, including Facebook.
来自10个不同国家的超过1000个人已经使用过这项免费服务;在未来,陶森希望该应用能获?称淄谀诘钠渌镜幕疃畔?
The app has real potential as an event aggregation and discovery tool. It could make it easy for people to find things to do without having to do much. Companies could also pay GTT to promote conferences, concerts, and other get-togethers.
这个应用软件作为一个事件聚合和发现工具,它具有真正的潜力.它能让人们无需劳时劳力就能很容易找到事情做.公司也可以向"Got This Thing"付费来对会议、音乐会和其他聚会进行推广宣传.
But, Towsen says half jokingly, all of that is secondary. "It's for people who want to avoid doing things."
但是,陶森半开玩笑地说,所有这些功能都是次要的,"这个软件是为那些不想做事的人服务的."
 provocative ladies.
















































